publiKATIONEN

 
 


Hier folgt eine Auswahl der Bücher, an denen ich in irgendeiner Form - sei es als Herausgeberin, Autorin oder Übersetzerin -  mitgearbeitet habe:



     
      




Titel: I beg the Lord not to hear; [Anthologie mit Gedichten aus der ganzen Welt. Originaltexte und deutsche Übersetzung.]

 

Undertitel: Literarische Verarbeitung von Gewalt

 

Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche von Lenie Reedijk et al.; Übersetzungen aus dem Niederländischen von Lenie Reedijk

 

Herausgegeben von Lenie Reedijk

 

Verlag: AufbruchPresse, Berlin

 

Jahr: 1989








Titel: Paß:partout I ;

Undertitel: Sammlung internationaler Literatur und Graphik

Leitung und Redaktion: Lenie Reedijk

Verlag: Mariannenpresse, Berlin

Jahr: 1989


[Kunstdruck-Portfolio, in einer Auflage von 250 arabisch numerierten und signierten Exemplaren und 50 römisch numerierten Beweisexemplaren gedruckt]






Titel:  Male

Undertitel: Literatur aus Malta

Herausgeber: W. Arlt, O. Münzberg, R. Singh

Verlag: NGL / Das Arabische Buch, Berlin

Jahr: 1989

[Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche von ausgewählten Passagen aus dem Werk von Francis Ebejer]





Titel:  Aufenthalt

Undertitel: Collagen einer Stadt

Herausgeber: H. Schulitz, W. Kinyanjui en A. Magk

Verlag: NGL / Das Arabische Buch, Berlin

Jahr: 1988

[Hierin wurde eine Kurzgeschichte von Lenie Reedijk aufgenommen: ‘Lotte, oder Deutschland über alles”.]






Titel: Vorm en beweging : architectuur, beeldhouwkunst, euritmie / Rudolf Steiner ;
Übersetzung aus dem Deutschen


Autor:
Rudolf Joseph Lorenz Steiner 1861-1925

Übersetzerin:
Lenie Reedijk

Verlag:
Vrij Geestesleven, Zeist

Jahr:
2003






Titel: Voorbij de grenzen van de natuurwetenschap / Rudolf Steiner ;
Übersetzung aus dem Deutschen


Autor:
Rudolf Joseph Lorenz Steiner 1861-1925

Übersetzerin:
Lenie Reedijk

Verlag:
Vrij Geestesleven, Zeist

Jahr: 2002






Titel: De grondsteen en zijn ritmen / Rudolf Steiner ;                                  Übersetzung aus dem Deutschen

Autor:
Rudolf Joseph Lorenz Steiner 1861-1925

Übersetzerin:
Lenie Reedijk

Verlag:
Antroposofische Vereniging in Nederland, Zeist

Jahr: 2002






Titel: Vorm en beweging : architectuur, beeldhouwkunst, euritmie / Rudolf Steiner ;
Übersetzung aus dem Deutschen


Autor:
Rudolf Joseph Lorenz Steiner 1861-1925

Übersetzerin:
Lenie Reedijk

Verlag:
Vrij Geestesleven, Zeist

Jahr: 2003






Titel: Ken je karma : karma-inzicht en zelfontwikkeling / Heide Oehms ;
Übersetzung aus dem Deutschen

Autorin: Heide Oehms

Übersetzerin: Lenie Reedijk

Verlag: Vrij Geestesleven, Zeist

Jahr: 2000






Titel: Geen kus voor moeder / Tomi Ungerer ; [vert. uit het Engels door Lenie Reedijk]

Autor: Jean Thomas Ungerer 1931-
 
Übersetzerin: Lenie Reedijk

Verlag: Querido, Amsterdam

Jahr: 1989






Titel: Onvoltooid dier: over de evolutie van het bewustzijn                                 [Übersetzung aus dem Englischen]

Autor: Theodore Roszak

Übersetzerin: Lenie Reedijk

Verlag: Meulenhoff, Amsterdam

Jahr: 1975





Titel: De boeren in de waterput / Friedrich Karl Waechter ;                        [Übersetzung aus dem Deutschen ; illustriert von Karl Waechter]

Autor: Friedrich Karl Waechter 1937-2005

Übersetzerin: Lenie Reedijk

Verlag: Van Holkema & Warendorf, Bussum

Jahr: 1978





Titel: Alice in Wonderland / Lewis Carroll ; opnieuw verteld voor de kleintjes, übersetzt [aus dem Englischen] von Lenie Reedijk [und Willem Wilmink]; Übersetzung von “The nursery Alice”.

Autor: Lewis Carroll Pseud. von Charles Lutwidge Dodgson

Übersetzerin: Lenie Reedijk

Verlag: A. W. Bruna & Zoon, Utrecht und Antwerpen

Jahr: 1977





Titel: Het dag goede dag boek / Walter Schmögner ;                              [Übersetzung aus dem Deutschen]

Autor: Walter Schmögner

Übersetzerin: Lenie Reedijk

Verlag: A.W. Bruna & Zoon, Utrecht en Antwerpen

Jahr: 1977





Titel: De boerderij / Carl Larsson ;

Autor: Carl Olof Larsson 1853-1919

Übersetzerin: Lenie Reedijk

Verlag: A.W. Bruna & Zoon, Utrecht und Antwerpen

Jahr: 1977





Titel: De tweede zondvloed / Sheila Burnford ;                                            [Übersetzung aus dem Englischen], mit einem Vorwort von Z.K.H. Prins Bernhard

Autorin: Sheila Burnford
 
Übersetzerin: Lenie Reedijk

Verlag: A.W. Sijthoff, Leiden

Jahr: 1974





Titel: Het Si-Fan Mysterie en Dr. Fu-Manchu [The Si-Fan Mystery and Dr. Fu-Manchu = The Hand of Fu-Manchu].
Übersetzung aus dem Englischen

Autor: Sax Rohmer

Übersetzerin: Lenie Reedijk

Verlag: A. J. Luitingh, Laren

Jahr: 1970


Für weitere Titel, siehe auch Google



HOME   |  WILLKOMMEN   |   TARIFE   |  UEBER MICH   |   KONTAKT    |   LINKS